Volver al listado de socios

David Ferré

Socio nº A206

Fecha de nacimiento: 30 de Marzo de 1971

Lugar de nacimiento: Talence (Francia)

Traductor teatral, editor teatral, director de escena, profesor

d.ferre@actualites-editions.com

http://fr.linkedin.com/in/ferredavid

 

- Licenciatura en Dirección escénica y dramaturgia  (1998)- RESAD (Madrid)

- Master II de Recherche, tesina en Arts du spectacle : La Skênê de  la traduction théâtrale (dir. Sandrine Lepors. Univ. Artois- France)

 

TEATRO Y PUESTA EN ESCENA

- Cursó la carrera de dirección de escena en la RESAD de Madrid (1994-1998). De 1998 a 2000, fue contratado por el Centro Dramático Nacional de Madrid, Teatro María Guerrero (dirigido entonces por Juan Carlos Peréz de la Fuente) donde trabajó con personalidades artísticas españolas como Guillermo Heras. Regresó a París (2000) donde puso en marcha varios producciones y dos estrenos, con su compañía “Sans voies”: L’Envers d’Utopie  y999 points ou le traité d’Anacoluthe (Centro Dramático Nacional de Estrasburgo, Le Parc de la Villette en París, Teatro de la Cité Internacional en París, Teatro de la Marioneta Paris).

- 2005: talleres académicos y artísticos en la Maison du Geste et de l’Image (www.mgi-paris.org).

- Desde el 2014, vuelve a dirigir sus espectáculos y traducciones en coproducción.

- En diciembre del 2014, codirige un Taller artístico teatral en torno a La Skênê de la traducción, en colaboración con Verónica Musalem en Oaxaca.

- Desde febrero del 2015, dirige tres talleres dramatúrgicos y de dirección escénica en torno a La Skênê de la traducción en Oaxaca.

 

TRADUCCION TEATRAL

Fundador y director de la editorial Actualités Éditions

- En el 2007, abre la editorial Actualités Éditions (www.actualites-editions.com). Desarrolla una importante labor en torno a las escrituras emergentes hispánicas en el ámbito teatral y cuenta con mas de 30 textos teatrales traducidos del español.

- En octubre del 2013, da una conferencia magistral en la clausura del XXII° Encuentro Internacional de traductores literarios (México, DF, octubre 2013). En esta ocasión, promueve también la publicación de cuatro autores franceses en México (Ed. La Capilla).    

- En octubre del 2012, es invitado por el INBA con el Institut Français en el marco de la FELIT para presentar ediciones francesas en torno a autores francófonos.

- En octubre del 2013, es invitado por el INBA en colaboración con el Institut Français en el marco de la FELIT para presentar la publicación de cuatro autores franceses cuya traducción dirigió en la editorial mejicana La Capilla (trad. Humberto Perez-Mortera).

- Así mismo, dirige la publicación de las obras completas de BM. Koltès, con la editorial mexicana Paso de Gato.

- Esta invitado en el Encuentro anual Autor-Traductor (Asociacion Autores de Espana- 2012-2016)

- Abre la editorial Actualités Editions en el 2016, dedicada a las escrituras hispanófonas, acaba de publicar la primera colección española Les Incorrigibles (6 autores) con apoyo de la Fundación SGAE.

 

DOCENCIA

- En el 2005, la MGI- París, le abre sus puertas para poner en marcha talleres académicos y artísticos en torno a la escritura dramática contemporánea. Se abre otro camino hacia la docencia y otros territorios, como el diseño industrial.

- Desde el 2004 al 2014, tiene un puesto académico y ejecutivo en Paris (Strate, Escuela superior de diseño industrial).

- Es Mentor académico del Premio ArtScience- Paris-Boston (www.artscience.org).

- Desde el 2010, da clase de escritura en TelecomParisTech, que junta las grandes escuelas francesas de ingeniería (de Nivel I). - En el marco del Master II del Departamento de las Artes del Espectáculo de Artois (dirigido por Sandrine Lepors) realiza su investigación La skênê de la traducción teatral o el viaje del texto, cuya publicación se está preparando en Paris (sobresaliente).


INVESTIGACION & PUBLICACIONES

 

Master II de investigación

La skênê de la traduction : le voyage des écritures dramatiques

UFR Lettres et arts / Mention arts du spectacle

Arts et Médiations interculturelles (Dir. Sandrine LEPORS) – juin 2014

Univ. Artois. Études Théâtrales

 

Comunicaciones en seminarios con publicaciones

LA TRADUCTION: DISPOSITIF D’ÉMERGENCE POÉTIQUE ET INTERCULTUREL

Colloque « À l’écoute des écritures théâtrales depuis 2000 »

Dir. Sylvain Diaz – Sandrine Lepors – avril 2015

Univ. Strasbourg. Études Théâtrales

 

LE CORPS MUSCICAL DU TRADUIRE

Colloque « Le corps musical : imaginaires et représentations »

Corps/son/musique dans l’écriture et les arts scéniques

Dir. Pierre Longuenesse – mars 2015

Univ. Artois. Études Théâtrales

 

 

LA TRADUCTION PERFORMANTE

Colloque «Théâtre, Performance, Philosophie»

Dir. Flore Garçin-Marrou – juin 2014

Univ. Paris IV. La Sorbonne

 

LA TRADUCTION COMME DISPOSITIF SUBVERSIF

Colloque International «Subversion(s) dans la littérature et les arts cont.»

Dir. Carcelen, Chainais, Pegorari, Sagnes-Alem– oct 2011

Montpellier 3. Univ. Paul Valéry

 

Comunicaciones en seminarios sin publicaciones

La Skênê de la traduction théâtrale

Conférence de clôture : «La skênê de la traduction: voyage du texte»

XXII° Encuentro Internacional de Taductores Literarios – 2013

Univ. MéxicoUNAM. Colegio de México. Ambassade de France

 

Asesor artístico

«Le Jardin des amours: mobilier urbain interactif» De Florent Aziosmanoff – 2014

Le Cube. Issy-les-Moulineaux

 

Publicaciones

2016: «La extraña caminata». Cuadernos de Dramaturgia. Éd. Muestra de Alicante

2014:«El libro de la traducción». Cuadernos de Dramaturgia

2011:«El traductor emancipado»  Cuaderno de Dramaturgia

“Théâtre espagnol: entre mémoire intime et historique” enThéâtre Public N° 192

“L’envers d’Utopie: Marionnette, marionnettisation et champ marionnettique” Provocation marionnettique Éd. Enjeux.

 

TRADUCCIONES TEATRALES

 

México

2014: Ed. Kazalma / Albatros (Genève)

Les chameaux de Luis Ayhllón; Les guerres blanches de Luis Ayhllón; Rose mexicain de Luis Ayhllón

2013: Ed. Le Miroir qui fume (Paris)

Essai sur les gens fragilesd’Alberto Villarreal; Hitler dans le cœur de Noé Morales; New York versus El Zapotito de Verónica Musalem; Anatomie de la Gastrite d’Itzel Lara

 

España

- 2016: Actualités Editions –(Paris): colección española: «Les Incorrigibles»

Ushuaiade Alberto Conejero López; Au-dedans de la terre de Paco Bezerra; Libère-toi de la beauté que je désire pour toide Maria Velasco; Les Nageurs de la nuit de José Manuel Mora; Projet Expressde Carmen Losa; Le Lévrier de Vanessa Montfort

Les Corps perdusde José Manuel Mora - Lauréat du Prix national de la traduction du Pôle auteur Centro Nacional del Teatro- 2012

- 2010 :Ed. L’Amandier (Paris)

Théâtre espagnol: lesécritures dramatiques émergentes(Dir: David Ferré)

NymphesdeJavier Salas; Le Plus beau travail d’Elsade Mar Díez; LePiano de la Brutede Paco Bezerra; Obligation de Gumersindo Puche; Cancer de José Manuel Mora

- 2008 : Ed. L’Amandier (Paris) 

Les Racines coupéesdeJerónimo Lopez Mozo; L’Architecte et l’Horloger deJerónimo Lopez Mozo; Temps réel d’Albert Mestre (Catalogne)

 

Traducciones no publicadas 

 (Prix national de Teatro Calderón de la Barca, Madrid 2007)

2010:NN12  de Gracia Morales  (XVII Prix SGE de Teatro- 2010)

2010:Cage d’Itziar Pascual

2010:Le temps d’une minute de Inmaculada Alvear

2010: Woman in taxi crossing New York deCarlos Be

2010:Révolution deJordi Casanova

2003: Le traducteur de Blumembergde Juan Mayorga(Ateliers Européens de la Traduction)

 

Uruguay

2005:Ed. INDIGO: InAnthologie de théâtre contemporain uruguayen, dir. Françoise Thanas

45’, de Sergio Blanco, Premio Ministerio de Educación y cultura 2002; Le Giojy de Veronica Perrota y Sébastian Bednarik

 

Non publiées

2010:Barbarie de Sergio Blanco (Premio Casas de las Américas 2010 –Prix national du Théâtre 2003, soutien de la Maison Antoine Vitez, 2010)

2010:Le temps d’une minute de Inmaculada Alvear

2010: Woman in taxi crossing New York deCarlos Be

2005:Opus Sextumde Sergio Blanco

2004:Kiev de Sergio Blanco

 

REDACTOR PRENSA

Redactor Jefe (Le nouveau visage du design) NIKAU

Retratos artísticos STRADDA

Portfolio y retratos: art, littérature et actualité littéraire TÊTU

Retratos Desinadores IDOMÉNÉE

Volver al listado de socios